Segunda-feira, 15 de Dezembro de 2008

Fomentar o português em Olivença

Al paso.

Fomentar el portugués en Olivenza

14/12/2008  

Edición impresa en PDF
Página 4 edición papel

Esta noticia pertenece a la edición en papel.

Ver archivo (pdf)

 

El Consejo de Europa insta a nuestro país a "precisar el estatus" del portugués en Olivenza. Una recomendación interesante. "Precisar el estatus" significa dotar de carta de naturaleza el portugués en la localidad pacense para ir avanzando hacia un modelo lo más cerca posible del bilingüismo. Se recuperaría así uno de los tesoros que ha tenido Olivenza, que ha permanecido durante siglos y que se ha perdido en los últimos años, de tal manera que hoy es difícil encontrar a alguien bilingüe en esa localidad, como no sea muy mayor. La instrucción del Consejo de Europa llega, además, muy oportunamente: días después de que el presidente de la Junta anunciara la disposición de su gobierno para hacer del portugués la segunda lengua extranjera en la región, y de comprometerse con los representantes de las máximas instituciones portuguesas a dar espacios al portugués en los medios de comunicación públicos.

En nuestro país tenemos ejemplos señeros de recuperación de lenguas en pocas generaciones (el caso del euskera es el más significativo). Tal vez habría que aprender de ese modelo, despojado, lógicamente, de su componente nacionalista.


 

Comentarios (3)

Esta noticia no admite comentarios.
Solo es posible comentar noticias de la edición del día.

  1. para Abyla - 14/12/2008 - 18:25:11 h.
    Tienes razón, se les habrá olvidado que antes de ser Portuguesa era española.
    O estarán esperando a que vengan los cuatro zumbados que pasan de vez en cuando la frontera para reivindicar Olivenza, que repiten como los loros “OLIVENÇA NOSSA”. Referente a esto último, quiero hacer una observación, en Portugal, tienen al fundador de esta asociación, o como se llame, como un auténtico héroe, tienen su nombre en muchas ciudades, por no ir muy lejos en Campo Mayor, así que no le deis nuevas ideas y dejar tranquilos a los oliventinos que son muy felices como son.
    Marcar como inadecuado
  2. Maria G - 14/12/2008 - 17:33:28 h.
    ¿Es que aquí nos estamos volviéndonos un poco locos con todo este lío de las lenguas?.
    Yo tenía entendido que en Olivenza no conservan gramática como para reivindicar que sea oficial la lengua portuguesa, ¿Y que? aquí vamos y nos sacamos de la manga lo que sea con tal de mantener a la gente distraída y nunca al loro de la realidad.
    Yo soy oliventina y vecina de Olivenza, y no quiero ni me da la gana de que mis hijos estudien como lengua oficial el portugués, ni que sea el segundo idioma obligatorio.
    Algún día cuando les llegue la hora de trabajar y por circunstancias tengan que buscarse la vida fuera de Extremadura, en Europa o en cualquier parte del mundo, estarán discriminados a causa de no dominar ni el Español ni el Inglés, siendo este último, la lengua dominante en el mundo, y no me refiero a los millones de personas que hablan ésta o aquella, es que el Inglés, es con la que podemos comunicarnos en el mundo Lo llevamos claro, a este paso no saldremos jamás de la marginación en Extremadura, ahora que estamos viendo un poco de luz y el progreso, van y nos imponen un idioma con el que no podremos trabajar si nos es en Extremadura o Portugal.
    Marcar como inadecuado
  3. Abyla - 14/12/2008 - 11:36:03 h.
    ¿Y por que demonios tiene que ser bilingüe la población de Olivenza? ¿Por que fue portuguesa antes que española? En Olivenza no hay nadie que tenga el portugués por su idioma natural y, quienes lo hablan, no son mas porcentualmente que en cualuier otra población de España. Una cosa es la hermandad hispano-lusa, que todos vemos muy bien, y otra hacer el canelo. Resulta ahora que según esa institución europea en Cataluña y Vascongadas -y creo que en Galicia- es deseable la inmersión lingüistica en las lenguas locales. Pues la inmersión en Olivenza hay que hacerla en español. Marcar como inadecuado

Fonte: http://www.elperiodicoextremadura.com/noticias/noticia.asp?pkid=415409

 

Nota:

Essa Abyla é ignorante. Os oliventinos tinham uma língua, que é a portuguesa. Nada tem a ver a fronteira aqui. As Bascongadas chamam-se País Basco. A imersão em Olivença foi e é em espanhol. Preocupe-se só com isto: que a sua língua nunca seja apagada e sustituída pelo inglês. Maria G., outra ignorante: saber português não quer dizer não saber espanhol. Agora, saber espanhol é que quer dizer não saber português. E Olivença, antes de ser portuguesa, nunca foi espanhola; talvez leonesa ou castelhana, mas nunca espanhola, porque Espanha não existia naquela altura. A ignorância é infinita, livre e gratuita.

M. S.

Publicado por AG às 18:40
Ligação da entrada | Comentem | Adicionem aos favoritos
|  O que é? | Partilhári

.Hora solar de Olivença

.Procurem neste blógui

 

.Que horas são?

Hora oficial:

.Contadôri


contador de visitas

.Entradas recentes

. "O rei leão" em asturiano

. "Ruas e aldeias de Oliven...

. Ruas bilingues em Táliga?

. Nacionalidades também em ...

. Mirandês na escola (2017)

. Olivença e a Raia na TVE ...

. Limpeza da ermida de Noss...

. Língua quíchua, mais ensi...

. O asturiano em 2017

. Pastor (Ánchel Lois Salud...

.Arquivos

. Novembro 2017

. Outubro 2017

. Setembro 2017

. Agosto 2017

. Julho 2017

. Junho 2017

. Maio 2017

. Abril 2017

. Março 2017

. Fevereiro 2017

. Dezembro 2016

. Novembro 2016

. Setembro 2016

. Agosto 2016

. Julho 2016

. Junho 2016

. Maio 2016

. Abril 2016

. Março 2016

. Fevereiro 2016

. Janeiro 2016

. Outubro 2015

. Setembro 2015

. Agosto 2015

. Julho 2015

. Junho 2015

. Maio 2015

. Abril 2015

. Março 2015

. Fevereiro 2015

. Janeiro 2015

. Dezembro 2014

. Novembro 2014

. Setembro 2014

. Agosto 2014

. Julho 2014

. Junho 2014

. Maio 2014

. Abril 2014

. Março 2014

. Fevereiro 2014

. Janeiro 2014

. Dezembro 2013

. Novembro 2013

. Outubro 2013

. Setembro 2013

. Agosto 2013

. Junho 2013

. Maio 2013

. Abril 2013

. Março 2013

. Fevereiro 2013

. Janeiro 2013

. Dezembro 2012

. Novembro 2012

. Outubro 2012

. Setembro 2012

. Agosto 2012

. Julho 2012

. Junho 2012

. Maio 2012

. Abril 2012

. Março 2012

. Fevereiro 2012

. Janeiro 2012

. Dezembro 2011

. Novembro 2011

. Outubro 2011

. Setembro 2011

. Agosto 2011

. Julho 2011

. Junho 2011

. Maio 2011

. Abril 2011

. Março 2011

. Fevereiro 2011

. Janeiro 2011

. Dezembro 2010

. Novembro 2010

. Outubro 2010

. Setembro 2010

. Agosto 2010

. Julho 2010

. Junho 2010

. Maio 2010

. Abril 2010

. Março 2010

. Fevereiro 2010

. Janeiro 2010

. Dezembro 2009

. Novembro 2009

. Outubro 2009

. Setembro 2009

. Agosto 2009

. Julho 2009

. Junho 2009

. Maio 2009

. Abril 2009

. Março 2009

. Fevereiro 2009

. Janeiro 2009

. Dezembro 2008

. Novembro 2008

. Outubro 2008

. Setembro 2008

. Agosto 2008

. Julho 2008

. Junho 2008

. Maio 2008

. Abril 2008

. Março 2008

.Palavras-chave

. todas as tags

.Ligações

.Dicionário galego-português

Pesquisa no e-Estraviz

.Novembro 2017

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
blogs SAPO

.Participem

. Participem neste blógui

.Contadôri

.subscrever feeds