O português oliventino (mais uma vez), na Universidade de Barcelona
POESIA A LA FRONTERA. Segona trobada iberoromànica
POESIA A LA FRONTERA
Segona trobada iberoromànica
Sala de Professors de la Facultat de Filologia
(5è pis de l’Edifici Josep Carner)
Universitat de Barcelona
27 de maig de 2013
Després de la celebració de la Trobada iberoromànica de poesia del 14 de maig de 2012 a la Universitat de Barcelona, que va aplegar quatre poetes —en representació de català, castellà, gallec i portuguès— a l’entorn del temps (cronològic, meteorològic) i a la terra (l’entorn vital), proposem novament a la UB, el dia 27 de maig de 2013, una Segona trobada iberoromànica, que ha de reunir en aquesta ocasió quatre ponents al voltant del lema Poesia a la frontera:
1) Dos poetes, representants de les dues grans fronteres romàniques peninsulars, a llevant i a ponent: Hèctor Moret, de Mequinensa, i Servando Rodríguez, d’Olivença, cadascun dels quals oferirà un parell de mostres de la seva obra poètica, dels seus respectius móns de frontera:
Hèctor Moret ofereix amb Vergers riberencs un viatge lúdic per diversos llocs de l’Aragó i la Catalunya fronterers, i evoca amb Paisatge el seu país de naixença.
Servando Rodríguez recorre amb Sololóquio un reguitzell de llocs amb noms ancestrals de faiçó portuguesa desfigurats per la castellanització; i amb Um pouco de chica-maroca recrea un temps i un món passats que contrasten amb l’esmorteïment de la llengua autòctona, substituïda pel castellà en el relleu generacional.
2) D’altra banda, dos filòlegs, vinculats a l’àmbit de la filologia hispànica i romànica, ofereixen una mirada a sengles espais fronterers distants de la matriu peninsular però de progènie també iberoromànica:
Antonio Torres, professor de la UB, aborda l’hibridisme lingüístic i la identitat fragmentada en la poesia dels “llatins” dels Estats Units.
Nikola Vuletić, professor de la Universitat de Zadar (Croàcia), ofereix un diàleg poètic en una llengua desarrelada: la poesia en judeoespanyol de Clarisse Nikoïdski i la poesia en “judeoespanyol” de Juan Gelman.
Tots dos pertanyen a l’equip investigador del projecte ParemioRom (Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio: FFI2011-24032), en què hom desitja emmarcar aquesta trobada iberoromànica per tal de tendir ponts entre poesia i frontera, cultura popular i territori.
© Departament de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona
http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/p%C3%A1ginas/poesia-la-frontera-segona-trobada-iberorom%C3%A0nica