Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

Contadôri

Flag Counter

Nas Filipinas, espanhol; em Olivença...

AG, 10.02.09

Manolo Pérez en Filipinas

Un pacense en Manila

Avatar de manuelpr

08 Feb 2009

Vuelve el español a Filipinas

Realmente el español nunca se ha ido de Filipinas, se habla poco pero permanece en las lenguas locales y, sobre todo, en la Historia y en los archivos de este país, en su literatura, etc. Más que de la vuelta del español hay que hablar de la vuelta de la enseñanza del español. Ya en el período de Marcos se suprimió la obligatoriedad de enseñar español en los colegios y, finalmente, durante el mandato de Cory Aquino se suprimió en la Constitución como lengua oficial. Ahora, después de un decreto de la Presidenta Gloria Macapagal Arroyo, a partir del próximo curso escolar (aquí comienza en junio), se inicia un proyecto piloto que reintroducirá la enseñanza del español en enseñanza media. Sólo será en un centro escolar por región (hay 17 regiones en Filipinas) y, dependiendo de la experiencia, seguirá extendiéndose a otros centros escolares.

Una de las mayores dificultades va a ser encontrar profesores de español. En todas las provincias hay gente que habla español pero muy pocos profesores. El Instituto Cervantes va a organizar un curso de formación de profesores para poder atender este proyecto. En cualquier caso, hay que decir que la reintroducción del español se plantea como tercera lengua, después de la lengua local (tagalo, visaya, etc) y del inglés. Las lenguas locales han ganado mucho terreno al inglés en los últimos años. Hace quince años -la primera vez que estuve destinado en Manila- yo me afeitaba por la mañana escuchando en la radio una de las muchas cadenas que emitían en inglés. Hoy en día eso es imposible porque todas emiten en tagalo.

En mi opinión, la reintroducción va a ser muy difícil, entre otras cosas por la falta de profesorado. Sería mucho mejor abrir un colegio español, como los que hay en Europa o América, con enseñanza en español. De ahí saldrían generaciones que podrían enseñar español habiéndolo tenido como lengua de aprendizaje y, por tanto, con mucho más conocimientos del idioma. Pero, como primer paso, me parece que esta iniciativa es muy importante.

Este sigue siendo un país de sorpresas y para un español más. Por ejemplo, es sorprenderte escuchar un idioma que no se entiende (aunque después de cuatro años ya lo voy entendiendo un poco mejor) pero en el que de vez en cuando oyes palabras como ventilador, tocayo, baso (vaso), lamesa (mesa), vintana (ventana), cotche (coche) y, así, hasta un 20% del léxico. Y si nos vamos a las islas visayas, en sus lenguas, el porcentaje se eleva al 30% y el chabacano está compuesto por un 85% de vocabulario castellano.

José Rizal es el héroe nacional filipino, fusilado por los españoles en 1896 y llevado a mito por la propaganda americana. Rizal fue precursor y, en parte, ideólogo de la independencia filipina y utilizaba el español como lengua de comunicación. Escribió su obra en español. Hoy en día los filipinos lo leen en tagalo y en inglés, pero muy pocos lo leen en su original español. Aquí les dejo un facsímil de un fragmento de su famoso poema "Mi último adiós", escrito "en capilla", en el calabozo del Fuerte de Santiago, la noche antes de ser fusilado. Se trata de un intenso poema en el que se despide de su familia, de sus amigos y de su patria, escrito en un bellísimo español.

8 comentarios | Enlace permanente

8 comentarios · Escribe aquí tu comentario

gaston dubois

gaston dubois dijo

Muy bueno, como siempre, tu comentario. Yo también creo que el español jamás se fue de Filipinas, entre otras cosas porque la lengua, como el agua, se filtra aún por las costuras más prietas, por mucho que los políticos o los gobiernos intenten lo contrario. De ahí que, aunque se intentara arrinconar (y esto lo sabes tú mucho mejor que yo) el castellano siguió vivo de puertas para adentro, al arrimo de los fogones, en el saludo coloquial de los que (sin que quizás hubiera posibilidad de volverse a encontrar jamás) se cruzaban en cualquier camino y, como amuleto o escapulario de buena voluntad, siguieron siempre diciéndose "vaya Usted con Dios". La lengua, como las coplas (así lo decía Machado) son del pueblo y, mientras el pueblo exista, existirá su lengua. Intentar hacerla desaparecer sería como querer cambiar el color de la piel de un pueblo. Imposible. Disfruta del clima apacible que ahora te envuelve. Aquí hace fresco. Se han caído todas las hojas de las plataneras de San Francisco y a los naranjos de la Avenida de Santa Marina, los mismos que en primavera inundan con su olor a azahar los patios donde jugamos tantas veces cuando éramos niños, los jardineros les han hecho la permanente. Saludos y hasta muy pronto.

Manolo Pérez

Manolo Pérez dijo

Pues sí que es verdad que el clima está siendo muy clemente y llevamos una temporada realmente apacible. La seguiremos disfrutando. Como ya hemos comentado en este blog, los fogones, los saludos y otros muchos aspectos de la vida filipina se hablan en español, aunque la inmensa mayoría de ellos no sean conscientes y se sorprendan cuando tú les dices -en un intento de no generar ninguna polémica- que esa palabra "también" se dice así en español. Muchas gracias por tu juicioso comentario.

MANUEL

MANUEL dijo

¿OS HABEIS FIJADO QUE EN FILIPINAS TODO EL MUNDO SE LLAMA JUAN FERNANDEZ, MANUEL MEJIAS, ANTONIO PEREZ, ETC.....Y LUEGO HABLAN EN TAGALO O EN INGLES?

pepebadajoz

pepebadajoz dijo

Mientra en España hay regiones que quieren desterrar el español, en paises lejanos se quiere recuperar, tendra mayor o menor exito, pero al menos lo intentan, ¿es esto logico?, yo creo que no

Manolo Pérez

Manolo Pérez dijo

Manuel, gracias por tu comentario. Esos apellidos hispánicos los llevan por decreto. El Gobernador Clavería estableció un decreto pr el que se cambiaban los apellidos con el fin de poder controlar la recaudación y ordenar la Administración. Se hizo mediante una lista alfabética de apellidos que incluía apellidos nativos e hispánicos. En la Biblioteca del Instituto Cervantes tenemos dos ejemplares del facsímil de este decreto. En este enlace de la Wiki puedes ver la información sobre el decreto de Clavería:
http://es.wikipedia.org/wiki/Cat%C3%A1logo_alfab%C3%A9tico_de_apellidos

Manolo Pérez

Manolo Pérez dijo

Pepe, cuánta razón tienes. Mientras en determinadas regiones de España se persigue al español (con el dinero de todos los españoles), en otros sitios está siendo apoyado y promocionado como idioma de futuro. Pero nos tendremos que aguantar porque los nacionalistas son bien catetos a la hora de mirarse el ombligo.
Se me ha olvidado dar la fecha del decreto de Clavería. Es de 1810.

alejandro

alejandro dijo

Vamos a ver si el gobierno español apoya a la restauracion de nuestro idioma, pues pienso que es fundamental.

Un saludo desde Granada

Manolo Pérez

Manolo Pérez dijo

Alejandro, creo que este proyecto es una labor conjunta de los gobiernos filipino y español. El Ministro de Educación de Filipinas ya ha dado una rueda de prensa anunciando el proyecto para junio. Imagino que estará apoyado por el gobierno español. Pero como estamos en época de vacas flacas...

 
 
Nota do blogue:
Enquanto o português era a língua do povo em Olivença, o espanhol nunca foi a língua do povo nas Filipinas, mas um produto do colonialismo ou imperialismo espanhol ou castelhano. Manuel Sánchez.