Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

Contadôri

Flag Counter

Queremos salvaguardar o português oliventino

AG, 18.07.12

O português oliventino será salvaguardado

 

No passado 16 de julho de 2012, foi assinada, na Sala de Sessões da Câmara Municipal, a Convenção Quadro de Colaboração entre a Câmara Municipal de Olivença e a Associação Cultural Além Guadiana, para a Recuperação e Compilação do Português Oliventino.

 

ENTREVISTA AO NOSSO PRESIDENTE, NESTE DOMINGO, NO CANAL EXTREMADURA RADIO:
dia 22 de julho de 2012, no programa "LUSITANIA EXPRESS"
(das 11.05 ao meio-dia espanhol):
Também foi entrevistado há poucos dias na Radio Interior: http://www.radiointerior.es/index.php?op=noticia&id=25559

E UMA COMPILAÇÃO DE BOAS NOTÍCIAS DE OLIVENÇA NO "CAFÉ PORTUGAL":

http://www.cafeportugal.net/pages/dossier_artigo.aspx?id=5077

Línguas da Estremadura espanhola (Ismael Carmona)

AG, 23.03.11

Um dos maiores defensores da língua estremenha, Ismael Carmona, escreve um artigo na revista Candil (da Aspeba, Associação Pedagógica de Badajoz). Contra os preconceitos, contra o desprezo das línguas e dialetos. E mais:

http://aspeba.es/revistaspdf/candil43.pdf (pp. 18-19)

 

https://1.bp.blogspot.com/_JkR6fS3piJI/SgtR_OdzpFI/AAAAAAAAACY/MzR9cTU0oIg/s400/Mapa-Extremadura-Lengua.JPG

Um dos mapas que monstram as línguas da Estremadura.

 

Mais português oliventino, senado e imprensa (II)

AG, 14.01.11

"PARA NO EMPAÑAR EL PROCESO DE LA PONENCIA", SEGÚN EL SENADOR PÉREZ BOUZA.

Los nacionalistas retiraron al final la iniciativa sobre ´A fala´

Antes de retirarla, BNG defendió su enmienda y CiU dijo que la apoyaría.PSOE y PP recuerdan que las hablas minoritarias ya están protegidas.

14/01/2011 R. E.

  • Un ujier entrega ayer a un senador un equipo de traducción simultánea durante la intervención de Ci
    Foto:ANGEL DIAZ / EFE
  • Mais português oliventino, senado e imprensa

    AG, 13.01.11

    "Tema del día" em "El Periódico Extremadura"

    Olivenza ´silencia´ el portugués

    Este dialecto derivado del portugués alentejano cuenta cada vez con menos practicantes entre los oliventinos y vecinos de Táliga.

    13/01/2011 P. C.

    Esta noticia pertenece a la edición en papel.

    Ver archivo (pdf)

     

    El portugués oliventino o portugués de Olivenza es un subdialecto del portugués alentejano que se habla en los municipios pacenses de Olivenza y Táliga, fruto de su pertenencia, durante varios siglos (de 1297 a 1801), a Portugal, aunque cada vez está más en desuso. Sus características son las mismas que las del dialecto alentejano del portugués, pero con superestrato español: Ausencia del diptongo ei (incluso cuando va seguido de otra vocal), que se pronuncia e; agregar un fonema o más al final de un vocablo en palabras acabadas en l o r, cuando la sílaba es tónica y va seguida de pausa o de otra sílaba tónica; por ejemplo: Portugáli, comªri, pero comer depois.


     

      O português oliventino, no senado espanhol (13.I.2011)

      AG, 12.01.11

      ÚLTIMA HORA: ARGUMENTOS SOBRE O ASSUNTO NO CANAL EXTREMADURA RADIO (HOJE 13 AO MEIO-DIA):

      http://radio.canalextremadura.es/radio-a-la-carta/radio-online-pop


       

      O português oliventino estará presente no senado espanhol amanhã, 13 de janeiro de 2011:

       

      13:44 h.

      La defensa será mañana en la comisión general de comunidades autónomas

      Los nacionalistas defienden en el Senado el reconocimiento oficial de 'A Fala' y del portugués de Olivenza en el Estatuto de Extremadura

       

       


      Ouvir português oliventino? Na Rádio Campo Maior

      AG, 13.08.10

      Para ouvir português oliventino na rua, em Olivença já é difícil. O mais parecido que há é o português alentejano de Campo Maior. Portanto, podemos ir lá ou ouvir a Rádio Campo Maior (quando falarem pessoas campomaiorenses da rua). Além disso, essa emissora está a passar momentos difíceis (já esteve à beira da desaparição) e só emite programação própria algumas horas por dia (o resto é da Rádio Portalegre).

       

       

       

       

       

       

       

       

       

      http://www.radiocampomaior.com/

      95.9 na FM ou http://www.ustream.tv/channel/radiocm1

      O português oliventino no Café Portugal

      AG, 24.07.10

      O português oliventino, numa reportagem do Café Portugal: 

      Oliventino - As idades de um idioma à beira da extinção

       Manuel, Martina, Francisco, Raquel. São histórias de vidas na raia espanhola. Oliventinos que representam diferentes gerações de falantes de um idioma à beira de um precipício, o da extinção. O oliventino, subdialecto português, falado há séculos em Olivença, é actualmente uma quase memória, agarrado às palavras dos mais velhos. Recordam tempos em que o dialecto era sinónimo de conversas soltas, em casa, nas ruas. Palavras que, entretanto, por meados do século XX, se esconderam entre paredes. Há décadas que o oliventino mingua, com redutos sobreviventes nas aldeias e com esperança nos bancos das escolas onde é reabilitado como língua estrangeira.

      Café Portugal | sexta-feira, 23 de Julho de 2010

       

      Português oliventino ou inglês lisboetês?

      AG, 20.06.10

      Isto que se segue vai dedicado aos amigos do portunhol, aos que afirmam que o português oliventino é uma mistura de português e espanhol, para que vejam que o português lisboeta é tudo menos português virgem, e que o inglês está aí como se o português não tivesse recursos. Contra a ignorância.

      língua

      Estrangeirismos Para usar à boca cheia

      por Luís Leal Miranda, Publicado em 19 de Junho de 2010   
      Neologismos e estrangeirismos entram na língua portuguesa e acomodam-se como se estivessem em casa. P
      or que razão é tão cool usar o inglês a meio de uma frase?

       

      Quadras oliventinas (I)

      AG, 17.05.10

      Por uma sugestão de Carlos Luna, seguem-se umas quadras populares oliventinas.

      Luna. Abrantes.

       

      As primeiras foram publicadas no livro, de Ventura Ledesma Abrantes, O património da Sereníssima Casa de Bragança em Olivença (ed. Álvaro Pinto, Lisboa 1954), pp. 380-385. São versos conhecidos pelos oliventinos em geral, e alguns deles foram levados a gravar pelos Acetre, pelo Grupo de Danças Tradicionales “La Badana”, por Dulce Pontes, etc. A ortografia alentejana empregada é aqui (salvo nalgumas exceções justificadas) a do célebre livreiro oliventino.

       

      Ó Vila Real dos coxos,
      São Bento dos aleijados,
      São Domingos dos bons moços,
      São Jorge dos mal talhados