Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]
Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com
Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com
Mais para ler
Mais para ler
Yecla organiza desde 2005 cursos de diferentes niveles para que se pueda aprender o mejorar el idioma
Lo consideran parte del patrimonio cultural de una zona en la que los límites administrativos son porosos a la lengua
El valenciano de la zona tiene términos propios y muchos castellanismos
Mais para ler
Multiculturalidad
El primer estudio sobre la transmisión familiar de las lenguas propias de la comunidad en sus zonas de uso diagnostica la vitalidad del primero, que se sigue heredando en el 80% de los hogares, y alerta sobre la pérdida de vigor del segundo, donde el legado baja al 56%.
Mais para ler
Trilinguismo (aranês, catalão e espanhol) ou quatrilinguismo (com o francês) no Vale de Arão, terra não ibérica nem hispânica mas gaulesa, "occitana" mas catalã, não francesa mas espanhola. Vejam cartazes, rótulos, sinais &c. na língua occitana, nomeadamente dialeto gascão e subdialeto aranês:
Mais para ler
Incrível, mas...
S'aprova l'article 27-bis del projecte de llei de reforma de l'escola, sense cap esment a la immersió lingüística
Mais para ler
O Poder mudou o nome oficial da língua catalã de Aragão ( http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/06/19/catalunya/1340141762_692998.html ),
como já aconteceu com a fala galego-portuguesa de Cáceres, chamada "galego da Estremadura",
Mais para ler
Já temos alguns comentários neste blogue referidos à falsidade da língua padrão falada como "o correto" e as outras variedades, os outros dialetos (neste caso geográficos ou diatópicos), "incorretos". Contra "o grande portunhol", quando só há alguns casos disso, particulares, contra a "superioridade" de um dialeto (casualmente e causalmente o da capital), contra esses "maus" falares" dos outros países, das outras regiões, províncias, cidades, vilas, etc. Isto vale para o galego-português, para o espanhol ou castelhano, para o inglês, para o francês, para qualquer língua conhecida ou desconhecida. Um catedrático madrileno, Juan Carlos Moreno Cabrera, explica muito bem estes casos (nomeadamente, o referido ao espanhol ou castelhano). Recomendáveis são os seus livros e as gravações de entrevistas, conferências, palestras, etc. Oiçam com atenção este áudio e vídeo e outros que estão na rede.
"Todos tenemos acento" / "Todos temos sotaque" http://www.youtube.com/watch?v=sBiM3ELPjXs
Mais para ler
Na centralista França, o catalão é a segunda língua oficial de Perpinhã. Incrível.
El alcalde asegura que la decisión "pretende explicar a la población que tenemos una identidad catalana, que estamos orgullosos y que la queremos promover"
Mais para ler
Mais para ler