Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

Contadôri

Flag Counter

Reportagem gráfica sobre o Couto Misto

AG, 06.04.15

Reportagem gráfica sobre o Couto Misto. Dele ouvimos falar e vimos pessoas na reportagem para a TVE que fez Agustín Remesal, há alguns anos.

Entre Espanha e Portugal, entre Ourense e Vila Real, entre a Galiza e Trás-os-Montes e Alto Douro, &c.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/85/Coutomixto4.jpg/250px-Coutomixto4.jpg

Imagem maior: http://pt.wikipedia.org/wiki/Couto_Misto#/media/File:Coutomixto4.jpg

O país que existiu durante 800 anos entre Portugal e Espanha

Couto Misto (em galego: Couto Mixto, em espanhol: Coto Mixto) é uma zona localizada a norte da serra do Larouco, na bacia intermédia do rio Salas, na Galiza (Espanha), na atual província de Ourense, na fronteira norte do atual Concelho de Montalegre, em Portugal.

A reportagem:

 

No Brasil falam galego e na Galiza português

AG, 04.02.12

Entrevista a Valentim R. Fagim, presidente da Associaçom Galega da Língua:

Diário Liberdade - No passado 17 de dezembro tivo lugar a Assembleia Geral da AGAL em Compostela.


Aproveitando a reuniom do máximo órgao de decisom de umha das associaçons referenciais na defesa da língua galega, o Diário Liberdade encontrou-se com o seu presidente, Valentim R. Fagim, para falarmos da situaçom da língua própria do povo galego.


http://www.diarioliberdade.org/archivos/imagenes/0212a/030212_valentim_entrevista_dl.jpg

 

Valentim, de cerca de dous metros de altura, nom é dessas pessoas que passe despercebidas. Como muitos galegos e galegas, este viguês decidiu tornar-se falante de galego. Desde entom tem dedicado grande parte da sua vida ao idioma da Galiza.


Bilinguismos pelo mundo fora

AG, 03.03.11

O chamado "bilinguismo harmónico" é discutido e discutível. Mas é verdade que há, no sentido de 'contacto de línguas', bilinguismos, trilinguismos e mais pelo mundo fora. Em todos (o quase todos) os países do mundo. Um exemplo aparecido na imprensa:

 

BILINGÜISMO | Estudio de la Universidad de Santiago de Compostela

Dos idiomas pueden coexistir en armonía

Una profesora conversa con sus alumnos en un colegio. | Carlos García.

Una profesora conversa con sus alumnos en un colegio. | Carlos García.

  • Un modelo matemático muestra que dos lenguas pueden coexistir
  • El estudio se llevó a cabo utilizando el gallego y el castellano
  • La clave es que sean dos lenguas parecidas y tengan un estatus similar

¿Es posible que dos lenguas convivan en armonía en una región? Si echamos un vistazo a la situación de algunas comunidades bilingües en el mundo, la respuesta más frecuente sería 'depende'. Y es que la normalidad con la que los ciudadanos de algunas zonas bilingües se expresan en sus dos idiomas contrasta con los enfrentamientos y las polémicas que la causa linguística genera en algunos sectores de la población o en regiones en las que se percibe que una lengua está siendo impuesta a la otra.

 

 

 

Mais sobre o jogo (situações ibéricas) n'"O Jogo"

AG, 30.06.10

Uma espanhola fez a festa na Aldeia da Ponte

Os habitantes de Aldeia da Ponte, na Guarda, convivem quase diariamente com os espanhóis, por isso garantem que a derrota portuguesa no Mundial da África do Sul não vai "arrefecer" o relacionamento entre os povos de ambos os lados da fronteira. Apesar de em matéria de futebol avisarem que "cada um defende os seus", assistiram ao resultado do final do jogo entre Portugal e Espanha sem ressentimentos em relação a "nuestros hermanos".

 

Ruas oliventinas em português (II): opinião

AG, 29.05.10

Interessante opinião de J. R. Alonso de la Torre:

 

COSAS QUE PASAN

OLIVENZA Y EL VAL DO XÁLIMA

29.05.10 - 00:43 -
Cuando otra región u otro país reclaman algo que es nuestro, se puede reaccionar por las bravas o con inteligencia. En Extremadura sucede eso con dos enclaves: Olivenza y el Val do Xálima. En el primer caso, son algunas asociaciones portuguesas las que ponen sobre la mesa el carácter luso de la villa extremeña. En cuanto al famoso valle de la Sierra de Gata, quienes de alguna manera se lo apropian o insinúan con colonizarlo son algunos gallegos.

É bom ser bilingue?

AG, 26.03.10

Podem ler uma reportagem do jornal El País:

REPORTAJE: Vida & Artes

El mejor español, el del bilingüe

Los alumnos que estudian en castellano e inglés logran mejores resultados en la primera lengua - A más idiomas, más capacidad para aprender

ELENA HIDALGO 26/03/2010

Los resultados son buenos sin que influya la clase social


Estudiar en dos idiomas mejora las habilidades lectoescritoras

 

La plasticidad del cerebro permite una fácil adaptación

 

Un 10% de los alumnos fracasa en la inmersión lingüística

 

A diferencia de otros estudios, en esta ocasión el desnivel no puede explicarse en términos de elitismo. Los colegios bilingües se democratizan al llegar a la escuela pública. La evaluación de los 15 años de vida del programa bilingüe del Ministerio de Educación en convenio con el British Council lo revela. Bajo ese programa, 30.000 alumnos de infantil, primaria y secundaria estudian en 120 centros públicos repartidos por España. Los expertos celebran en particular el éxito del programa en especial en las clases menos pudientes.