Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

ALÉM GUADIANA

Associação Além Guadiana (língua e cultura portuguesas em Olivença): Antigo Terreiro de Santo António, 13. E-06100 OLIVENÇA (Badajoz) / alemguadiana@hotmail.com / alemguadiana.com

Contadôri

Flag Counter

Português oliventino na imprensa brasileira (30.V.2014)

AG, 31.05.14

Texto com alguns erros graves de língua e de informação:

 

30/05/2014 17h03

Dialeto do português resiste ao tempo em pequena cidade da Espanha

Agência EFE

 

Cerca de mil pessoas, na maioria idosas, falam atualmente o português oliventino, um dialeto do idioma lusitano que se manteve preservado em Olivenza (Badajoz, Espanha) e em algumas de suas aldeias.

 

http://info.abril.com.br/images/materias/2014/05/thumbs/thumb-170531-portugues-resized.jpg

Apresentação de compilação do português oliventino (30.V.2014)

AG, 22.05.14

No museu, às 18.30 horas!

MUITO FRÁGIL

Objetivo, salvaguardar o português em Olivença

 

Na próxima sexta-feira, 30 de maio pelas 18:30 horas, celebrar-se-á, no pátio do Museu Etnográfico Francisco González Santana, em Olivença, a apresentação de um Estudo Compilatório do Português Oliventino. Este trabalho foi promovido por a Câmara Municipal de Olivença em cooperação com a Associação Cultural Além Guadiana, contando com a colaboração da Universidade da Estremadura e o financiamento da Iniciativa Comunitária POCTEP, no quadro do projeto “Por terras raianas”.

O português alentejano oliventino na iberolingua.com

AG, 20.12.13

http://www.iberolingua.com/pagines/pais_plurilingue/PP_pt_olivenca.htm

 

La llengua gallega i portuguesa

Les varietats geogràfiques galaicoportugueses

El portugués oliventí

 

Se sol anomenar portugués oliventí, al portugués característic de la vila d'Olivença i les pedanies del seu camp. Es tracta d'un portugués que presenta una sèrie de peculiaritats lingüístiques molt semblants als de la varietat alentejana: l'absència del diftong ei (inclús quan va seguit d'una altra vocal), que es pronuncia [e]; i la paragoge en paraules acabades en –l o -r, quan la síl·laba és tònica i seguida de pausa o d'una altra síl·laba tònica, [portu'gali] Portugal, São Jorge da ['lori] (Lor), [Ru'rali] rural, ['bila-Re'ali] Vila Real, [Retangu'lari] retangular, [ko'meri] comer, [ehpa'ɲoli] espanhol,... però que no es produïx quan no es donen estos casos [ko'meḥ-de'pojh] comer depois...; però a banda, presenta un superstrat del castellà estremeny i de l'espanyol estàndard, que el caracteritzen front a la resta dels parlars alentejans.

 

O português oliventino, na TVE (24.IX.2013)

AG, 23.09.13

O português oliventino, na voz de Servando Rodríguez, vai estar presente no programa "Para todos", de La 2 (TVE), amanhã (12.00 - 13.45 horas espanholas), na secção do professor José Enrique Gargallo.

http://www.rtve.es/alacarta/videos/para-todos-la-2/para-todos-2-24-09-13/2029251/

(a partir da 1 h 19' 15")

 

 

Português oliventino, vivo no Alentejo (em 2013)

AG, 04.08.13

Hoje, no Alentejo, ouve-se o português alentejano (coisa lógica). Mas acontece que podemos verificar formas e modos do português alentejano oliventino (que está a desaparecer) em locais como Campo Maior, Elvas, etc. No Alentejo.

Ó Elvas ó Elvas (Paco Bandeira), numa atuação em Campo Maior para a RTP.

Por exemplo, a palavra leque (que vem do chinês), que no Alentejo e em Olivença é lecre ou lêcri, a expressão moderna "estar desapartado" ('estar separado'), abalar, abalare, ou abalári ('ir embora'), etc.

 

Eu nasci no Alentejo,
À beira do Guadiana.
Sinto orgulho quando vejo
A paisagem alentejana!

Dia de Portugal em Olivença (reportagem do Canal Extremadura TV) 15.VI.2013

AG, 20.06.13

Dia de Portugal em Olivença (na Estremadura espanhola) no Canal Extremadura TV:

A partir do minuto 8:15:

http://www.canalextremadura.es/alacarta/tv/videos/dossier-informativo-150613

NOTA: Em Olivença não se fala "portunhol",

O português oliventino (mais uma vez), na Universidade de Barcelona

AG, 27.04.13

POESIA A LA FRONTERA. Segona trobada iberoromànica

 

POESIA A LA FRONTERA

Segona trobada iberoromànica

 

Sala de Professors de la Facultat de Filologia
(5è pis de l’Edifici Josep Carner)

Universitat de Barcelona

27 de maig de 2013

 

Després de la celebració de la Trobada iberoromànica de poesia del 14 de maig de 2012 a la Universitat de Barcelona, que va aplegar quatre poetes —en representació de català, castellà, gallec i portuguès— a l’entorn del temps (cronològic, meteorològic) i a la terra (l’entorn vital), proposem novament a la UB, el dia 27 de maig de 2013, una Segona trobada iberoromànica, que ha de reunir en aquesta ocasió quatre ponents al voltant del lema Poesia a la frontera:


1) Dos poetes, representants de les dues grans fronteres romàniques peninsulars, a llevant i a ponent: Hèctor Moret, de Mequinensa, i Servando Rodríguez, d’Olivença, cadascun dels quals oferirà un parell de mostres de la seva obra poètica, dels seus respectius móns de frontera:

 

Conselho da Europa: mais proteção para as línguas

AG, 28.10.12
Bereber, leonés o asturiano

El Consejo de Europa pide a España más gasto en lenguas minoritarias

El organismo se preocupa del portugués en Olivenza, el galaico-extremeño, el bereber en Melilla o la promoción del leonés y el asturiano.

Macarena Lora /Bruselas2012-10-25

Duas entrevistas sobre o português oliventino

AG, 26.07.12
MAIS ENTREVISTAS AO NOSSO PRESIDENTE NO CANAL EXTREMADURA RADIO:
no dia 25 de julho de 2012, no programa "EL SOL SALE POR EL OESTE": http://www.canalextremadura.es/alacarta/radio/audios/el-sol-sale-por-el-oeste-2h-250712
(a partir dos 39 minutos) e no domingo 29, no programa "LUSITANIA EXPRESS"
(das 11.05 ao meio-dia espanhol):